- Újdonságok
- Akciók
- Együttműködési ajánlat papír-, ajándék és bababoltoknak
- Könyvek nagyoknak
- Könyvek kicsiknek - gyerekeknek, fiataloknak, babáknak és mamáknak
- Életrajzok-memoárok
- Ókori vonatkozású könyvek
- Könyvek óvodapedagógusoknak
- Könyvek kutyásoknak
- Afrikai vonatkozású könyvek
- Arab vonatkozású könyvek
- Ázsiai vonatkozású könyvek
- Balkáni és mediterrán vonatkozású könyvek
- Latin-amerikai vonatkozású könyvek
- Orosz vonatkozású könyvek
- Skandináv és balti vonatkozású könyvek
- Cseh és szlovák vonatkozású könyvek
- Szlovák és cseh nyelvű könyvek
- Ezotéria, lelki egészség
- Retro - Életvidám seniorok
- Antikvárium
- Különleges könyvajánlataink
- Nem talál egy könyvet? Segítünk!
Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci
A tehetséges fiatal magyar szerző főleg blogjának köszönhetően vált ismertté a szlovák olvasóközönség számára is, egy olyan lenyűgöző és játékos, ugyanakkor tanulságos és nevelő szándékú mesekönyvet írt eredetileg saját gyermekei számára, mely ugyanakkor teljesen mellőzi a didaktikusságot.
A könyv négy nagy fejezetből áll, mindegyiknek több alfejezete is van, melyek külön-külön, önállóan is megállják a helyüket egy-egy esti mese gyanánt. Olyan testvérekről szól, akik Baricskaországban (Szlovákia) baricskák közt élnek, de mekele (magyar) az anyanyelvük. Édesanyjukkal csak mekeléül, apjukkal csak baricskául beszélgetnek, és tőlük tanulják meg fokozatosan, mit jelent elfogadónak, megértőnek és toleránsnak lenni másokkal még akkor is, ha azok velünk nem viselkednek rendesen, és hogyan kell kiállni saját személyiségünkért, igazunkért úgy, hogy azzal senkit ne bántsunk meg. Számos olyan helyzetbe kerülnek és kell megoldást találniuk, amilyenbe akármelyik kisebbség tagja nap mint nap kerülhet, és ők a történet végére mindig meg is találják a legokosabb megoldást.
Marosz Diánának sikerült beleélnie magát a gyermeki lélekbe, s a lehető legvarázslatosabb dolgokat hozta onnan elő. Szövegei attól is annyira hitelesek, hogy ő maga neveli ezeket a gyerekeket szlovák környezetben magyar anyanyelvűnek, elfogadónak és megértőnek, ugyanakkor megmutatja azokat a csalódásokat és kudarcokat is, amelyek ezeket a gyerekeket érhetik mind az egyik, mind a másik oldalról. Tanulságos történetek minden korosztály számára, a legcélszerűbb pedig, ha szülő együtt olvassa gyermekével, tanár a diákjaival.
A szlovák fordítás Lucia Molnár-Satinská munkája, aki ugyancsak kétnyelvű családot alapított, csak éppen fordítva, ő a szlovák anyanyelvet biztosítja kislánya számára, férje pedig kizárólag magyarul beszél vele. Így a fordító a legteljesebb mértékben volt képes azonosulni a szöveggel, ennek eredménye lett ez a kétnyelvű könyv, mind a szlovákiai magyar gyerekek, mind a magyarországi szlovákok és egyébként is minden magyar és minden szlovák számára nagy-nagy tanulságul. Ráadásul a párhuzamos olvasás a kölcsönös nyelvtanulást is segíti.
-
Marosz Diána
Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci
Szlovákra fordította: Lucia Molnár Satinská
Kiadó: Duel-Press
Kiadás éve: 2021
Oldalszám: 320
Kötés: Keménykötés
ISBN: 9788097315320
-
Szerző Marosz DiánaCím Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenciISBN 9788097315320Raktárkészlet 10 dbCikkszám 150095Státusz ÚJ